Когда я был школьником, моя бабушка, жена капитана 1‑го ранга, ласково называла меня «абгалдырь». Я воспринимал это как нечто среднее между амбалом и лодырем. Ну, шпала какая-то. А недавно заглянул в морской словарь и узнал значение слова. Оказывается, это металлический прут с крюком на конце, чтобы растаскивать якорные цепи. Иначе говоря, предмет длинный и узкий.
Я вспомнил, что видел этот инструмент на паруснике «Паллада». Думал, просто крючок, но на флоте у каждого предмета, даже незначительного, есть какое-нибудь труднопроизносимое иностранное название.
Представляю вам хит-парад слов, которые вы возможно слышали, но вряд ли точно знаете, что это такое. Ранжировать их по важности я не стал, every word matter.
Аврал — у каждого случается на работе. Происхождение слова английское — over all, то есть «все наверх». Хотя авралы бывают разные, изначально это команда для матросов бежать на палубу и ставить/убирать паруса.
Бак — передняя часть корабля. Тот, кто изучал английский, вряд ли отделается от подозрения, что всё-таки задняя. Нет, слово bak — голландского происхождения и означает «ведро» или «лохань». Это надстройка в передней части корабля, увеличивающая непотопляемость судна. Такое же происхождение и у бака с компотом на камбузе.
Банка — на флоте это мель или скамейка. И то, и другое — некоторая возвышенность, на которую можно сесть. Если банка-мель достаточно глубоко, можно зайти на неё и порыбачить с борта судна, шансы на успех высокие. Банка-скамейка может быть обычной доской в лодке или скамейкой с ножками в столовой. Отсюда слова «банкир» и «банкрот». Сидящим на скамейках ростовщикам-менялам, когда они не могли справиться с обязательствами, скамейку ломали. Иногда об голову. Что было равнозначно отзыву банковской лицензии.
Гюйс — накладной воротник матроса, в последнее время чаще встречающийся в танцевальных шоу, чем на кораблях. От голландского geuzen, что означает «нищий». Так называли кальвинистов, участников антииспанской революции в Нидерландах в XVI‑м веке. Часть повстанцев-«гёзов» воевала на море. Они занимались пиратством, морским разбоем. Их флажок тоже называли «гёзом» или на французский манер «гюйсом». Позже гюйсами стали называть носовые флажки любого судна и похожие на флажок воротники.
Килевание — чистка киля судна от наросших ракушек и водорослей. Для этого судно нужно положить на бок, так чтобы киль показался из воды. Килевание — работа тяжелая, грязная, поэтому одно из самых язвительных ругательств, которое может быть обращено к начинающему моряку или сухопутному гражданину — зелень подкилевая.
Мушкель — большой деревянный молоток вроде киянки. Считается, что происхождение слова голландское. Но возможно оно пришло с востока. В арабском языке слово «мушкеле» означает «проблема». Если вы видите боцмана, грозно приближающегося к вам с таким молотком наперевес, знайте — у вас проблема.
Румб — «…эй на румбе-румбе-румбе так держать!», известная строчка из песни про морского дьявола, Ихтиандра. Это обращение к рулевому за штурвалом. Раньше направление измеряли румбами, их было 32. Но сейчас курс определяют точнее — в градусах. 1 румб примерно равен 11 градусам. 0 румбов — это норд, то есть север. Чтобы было проще представить, курс 8 румбов или 90 градусов, значит идем на восток. Курс 24 румба или 270 градусов, идем на запад.
Чиксы — можно подумать, что речь о девицах, которых ищет моряк, когда есть деньги, а срок увольнения невелик. Но нет, это доски, которые прибивают на мачту, чтобы укрепить на ней салинговую площадку. То есть чикса — это доска. Надо полагать, что моряку, запустившего в оборот это жаргонное словечко, с девицами не везло.